Richiedi un preventivo

Traduzioni legali

La richiesta di traduzioni legali è in costante crescita, sia da parte dei privati sia da parte delle aziende, sempre di più protagoniste del processo di globalizzazione che investe ormai ogni Paese.

La formazione di un unico mercato mondiale in cui è possibile godere della libera circolazione dei capitali, merci e servizi è stata resa possibile dall’eliminazione di tutte le barriere poste dai diversi paesi. Proprio per questo motivo la mediazione linguistica risulta essere determinante all’interno del processo di “ricerca e conquista” dei mercati internazionali.

Studi notarili, studi legali, professionisti, aziende, enti pubblici e privati cittadini richiedono quotidianamente il servizio delle traduzioni legali per una corretta traduzione delle trattative commerciali, gare di appalto, certificazione delle proprie credenziali, asseverazione e legalizzazione di documenti in modo tale da avere un valore legale anche all’estero.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

Certificati anagrafici
Certificati di matrimonio, separazione e divorzio
Cartelle cliniche
Certificati penali
Sentenze
Patenti di guida e libretti di circolazione
Permessi di soggiorno
Contratti
Atti notarili
Traduzione di atti costitutivi, statuti e visure camerali
Attestati
Diplomi scolastici e certificati di laurea
Curricula Vitae

Servizio disponibile in tutte le lingue.

Altri servizi correlati

Speakeraggio in tutte le lingue
Copywriting in tutte le lingue
Consulenza legale all’internazionalizzazione
Sondaggi internazionali

Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante processi, udienze, deposizioni, interrogatori, mediazioni, arbitrati, lettura di atti notarili, trattative commerciali, tavole rotonde, meeting aziendali, eventi e convegni.


Come lavoriamo…in breve

La traduzione destinata al settore legale è affidata a traduttori madrelingua specializzati e competenti.

Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il Project Manager Kosmos a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalla normativa
UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDICI UN PREVENTIVO GRATUITO