Richiedi un preventivo

Traduzioni per il settore beni di lusso

Kosmos offre il servizio di traduzione testi inerenti ai beni di lusso per importanti e prestigiose aziende nazionali e internazionali, nonché testate giornalistiche ed editoriali. Da diversi anni Kosmos annovera fra i propri clienti anche le più rinomate agenzie di pubblicitàcomunicazione e stampa specializzate nella diffusione in tutto il mondo della moda e del Made in Italy.

Il mercato dei beni di lusso, i cosiddetti luxury goods, pare non conoscere crisi all’interno dei volumi d’affari sviluppati e dunque consente una grande libertà di espressione in merito a stile, materiali e forme, divenendo spesso una vera e propria forma d’arte e in ogni caso la creazione di status symbol destinati a rimanere nel tempo come testimonianza di buon gusto e scelta di eleganza e stile.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

Cataloghi e brochure
Campagne pubblicitarie
Comunicati stampa
Testi editoriali
Siti web
Riviste e pubblicazioni specializzate
Video e interviste filmate
Documenti legali e commerciali di ogni tipologia
Rassegne stampa e articoli volti alla pubblicazione su riviste

Servizio disponibile in tutte le lingue.

Altri servizi correlati

Speakeraggio in tutte le lingue
Copywriting in tutte le lingue
Consulenza legale all’internazionalizzazione
Sondaggi internazionali

Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante sfilate, eventi, meeting aziendali, presentazioni, trattative commerciali, conferenze stampa, corsi, convegni o fiere specializzate. 


Come lavoriamo…in breve

La traduzione di testi per il settore dei beni di lusso è affidata a traduttori madrelingua specializzati.

Laddove richiesto e ritenuto necessario, la traduzione è affidata a copywriter o a web writer madrelingua, selezionati secondo le esigenze del cliente finale e le specifiche direttive che accompagnano e regolano la traduzione di un testo creativo per il mercato estero di riferimento. Una volta terminata, la traduzione creativa è affidata a un revisore esperto che, oltre alle verifiche stilistiche e terminologiche di routine, dovrà anche accertarsi che siano rispettati i criteri stabiliti con il cliente per la traduzione di un testo che si sintonizzi sulla lunghezza d’onda del target di audience straniero, trasmettendo un messaggio in grado di emozionare e convincere, rispecchiando la personalità, lo stile e l’originalità della maison o dell’azienda cliente.

Il testo così revisionato viene quindi riletto per garantire l’eliminazione di ogni refuso e il rispetto del layout originale.

Su richiesta, il nostro ufficio grafico si occuperà anche dell’impaginazione multilingue (sia in ambiente Windows, sia Mac) per creare ex novo o rispecchiare il layout originale e aggiungere valore al prodotto finale e all’immagine della nostra Clientela. Inoltre, grazie alla partnership in essere con importanti tipografie, siamo in grado di offrire anche la fase finale di stampa (tradizionale e digitale) di ogni prodotto.

Sarà poi il Project Manager Kosmos a eseguire il quality check finale, studiato ad hoc per assicurare che il progetto di traduzione e impaginazione soddisfi pienamente i canoni richiesti dalla normativa
UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.

RICHIEDICI UN PREVENTIVO GRATUITO